لا توجد نتائج مطابقة لـ اَلْمُحَافَظَةُ عَلَى الْمَوَارِدِ

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي اَلْمُحَافَظَةُ عَلَى الْمَوَارِدِ

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Los incentivos perniciosos, como los subsidios para promover el crecimiento económico, pueden desalentar la conservación.
    ربما تُثني الحوافز الضارة مثل الإعانات المقدمة لتشجيع النمو الاقتصادي عن المحافظة على الموارد.
  • Como parte de un proceso de intercambio de información y educación de la población que tuvo lugar entre 2000 y 2002 en Tailandia, se celebró una serie de seminarios nacionales en los que se examinaron los principios de la justicia restaurativa; algunas de las reuniones se transmitieron en vivo por la cadena de televisión pública.
    تشكّل المحافظة على الموارد شرطا مسبقا أساسيا لإدارة شؤون العدالة الجنائية على نحو فعّال.
  • Es obligación del Estado la preservación, conservación y rescate del medio ambiente y de los recursos naturales".
    وتلتزم الدولة بالمحافظة على البيئة والموارد الطبيعية وصونها وإنقاذها".
  • Véase también el Reglamento (CE) No. 894/97, por el que se establecen medidas técnicas de conservación, y Nueva Zelandia, Driftnet Prohibition Act 1991.
    انظر أيضا الجمعة الأوروبية: القاعدة التنظيمية للمجلس رقم 894/97 التي تحدد التدابير التقنية للمحافظة على الموارد.
  • Un país ha dado inicio al desarrollo de un sistema de agricultura de conservación en varios países africanos (Túnez, Malí, el Camerún y Madagascar).
    وقد شرع أحد البلدان في استحداث نظام زراعة للمحافظة على الموارد في عدة بلدان أفريقية (تونس ومالي والكاميرون ومدغشقر).
  • En alta mar, los Estados que realicen actividades de pesca deberán adoptar medidas de conservación de los recursos pesqueros respecto de los buques que enarbolen su pabellón tomando como base las mejores pruebas científicas de que dispongan, y deberán colaborar entre ellos en la labor de conservación y ordenación de dichos recursos.
    كما أن الدول الممارِسة لصيد الأسماك في أعالي البحار ملزمة باتخاذ تدابير للمحافظة على موارد مصائد الأسماك إزاء السفن التي ترفع علمها بناء على أفضل الأدلة العلمية المتاحة لها والتعاون فيما بينها في المحافظة على هذه الموارد وإدارتها.
  • Otros miembros señalaron que la obligación de preservar los recursos del acuífero regía no sólo para las generaciones futuras sino también para las presentes.
    وأشار أعضاء آخرون إلى أن الالتزام بالمحافظة على موارد طبقات المياه الجوفية لا ينطبق على الأجيال المقبلة فحسب بل على الأجيال الحاضرة أيضاً.
  • Otros precisaron que la obligación de conservar los recursos de los acuíferos regía no sólo para las generaciones futuras sino también para las presentes.
    وأشار أعضاء آخرون إلى أن الالتزام بالمحافظة على موارد طبقات المياه الجوفية لا ينطبق على الأجيال المقبلة فحسب بل على الأجيال الحاضرة أيضاً.
  • En Filipinas, los objetivos de las cooperativas de pueblos indígenas son, entre otros, preservar y promover la cultura indígena y conservar y promover los recursos naturales y el medio ambiente23.
    ففي الفلبين، تشمل أهداف تعاونيات السكان الأصليين، من جملة أمور، المحافظة على ثقافة السكان الأصليين وتعزيزها، والمحافظة على الموارد والبيئة الطبيعية وحمايتهما.
  • - El establecimiento y la ejecución de programas de adaptación al cambio climático son una necesidad urgente, especialmente para los países africanos, cuyo desarrollo socioeconómico depende de la conservación de sus recursos naturales;
    - أن وضع برامج للتكيف مع تغير المناخ وتطبيقها يشكلان حاجة ماسة، وبخاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية التي تعتمد تنميتها الاجتماعية والاقتصادية على المحافظة على مواردها الطبيعية؛